برای هر مشکلی راهی است هر چند کوتاه
و برای هر راهی مشکلی است هر چند کوچک .
The problem though is a way to short for a little problem though

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
نگرانی مشکلات فردا را دور نمی کند
بلکه تنها آرامش امروز را دور میکند . . .
Does not eliminate the concerns of today's problems Rather than destroy the peace today

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مادر و پدرای خیلی سختگیر ، بهترین دروغگو ها رو تحویل جامعه میدن
Mothers and fathers very strict, delivering the best liar Mydnmtn
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
گلایه ها عیبی ندارد ، کنایه هاست که ویران می کند . . .
OK complaints, that allusion is to be destroyed
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
زندگی مانند بازی شطرنج است، قبل از حرکت کاملاً فکر کنید . .
Life is like a game of chess, think thoroughly before moving

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
در برابر کسی که نداره از داشته هاتون مغرورانه حرف نزنید
Do not talk to someone who's proud to be your
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ترجیح مید م یک حقیقت ازارم بده
تا اینکه یک دروغ ارومم کنه …
We prefer to let a fact that bothered me was a lie Arvmm

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
اشتباهات انسان، در ابتدا رهگذرند، سپس میهمان میشوند و بعد صاحبخانه.
Human errors, Rhgzrnd initially, then as guests and homeowners

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
اگر از راهی که سیب ها می روند ما هم برویم می رسیم.
If we go the way that apples are reached
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
عشق عینک سبزی است که با آن انسان کاه را یونجه میبیند . . .
Love wore green hay straw man that it finds

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ما همواره کارهای احمقانه را که انجام دادیم به نام تجربه به رخ دیگران می کشیم .!
We always did stupid things that happen to other people kill

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
فقط با دوست می توان قهر کرد غریبه ناز ما را نمی کشد.
Just like we can not take our cute stranger turned

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
تجربیات یک انسان شکست خورده با ارزش تر از موفقیت های یک انسان بی تجربست.
Valuable experience a failure than a success Tjrbst humans

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
سعی کن از گناه نفرت داشته باشی نه از گناهکار.
Hate the sin, not the sinner'll try

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
برای کشتی ای که مقصد مشخصی ندارد هیچ باد موافقی نمی وزد.
To ship a certain destination does not share any wind

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
از اشتباهات دیگران درس عبرت بگیرید؛
آن قدر عمر نمی کنید که همه آنها را تجربه کنید “پرمودا باترا
"Enter the text you learn from the mistakes of others, you will "Prmvda Batra

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
به نور نگاه کن سایه ها پشت سرت خواهند بود.
.Look at the light, the shadows will be behind you

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
نگران کفش های کهنه ام بودم یکی را دیدم پا نداشت.
.I saw one of my old shoes were not a concern

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مردم اشتباهات زندگی خود را روی هم می ریزند
و از آنها غولی بوجود می آورند که نامش تقدیر است
People make mistakes in their lives and they are coming

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0